Domestic remakes of Japanese and Korean dramas are embarrassing.
Our reporter Xu Yuzhe
After Midnight Food Store, a remake of Japanese TV series in the first half of this year, suffered from waterloo, the club "Domestic TV series remake of Japanese and Korean TV series will be spit out" has added a new member. Seven Me, a remake of the popular Korean drama Kill me Heal me in 2015, is being broadcast on Tencent video. Although the performance of starring Zray is remarkable, the score of the drama on Douban is only 4.7, which is close to 10,000 people’s scores. More than 30% of the audience scored a low score, and many viewers spit out that "the original version cures my disease, and this version will kill me."
Acting can’t save the "Chinese style" remake
Seven Ones tells the love story of Yizhen Shen III (Zray), a chaebol with seven personalities, and his secret female doctor Bai Xinxin. When the original version of the play "Kill Me and Heal Me" was broadcast in South Korea, it set off a nationwide drama chase craze, and the audience in China also bought it. The score of the play in Douban was as high as 8.8.
However, the original and the remake show a word-of-mouth gap between heaven and earth, and some viewers mercilessly call Seven Ones a "Chinese version" remake, that is, a copy of the original without innovation — — Everything from the scene design to the characters’ lines and performances is exactly the same as the original. Yizhen Shen, played by Zray in the play, has six other personalities besides the main personality. In all fairness, Zray’s performance is very hard, so there is such audience feedback: if it weren’t for Zray’s acting skills, there would be almost no other reason to watch the play.
The most prominent embarrassment of Seven Ones is the sound. The remake team almost completely translated the lines of Korean dramas, and made Zray, who speaks Beijing dialect, put on a turtleneck and white sweater to make a confession. The degree of disobedience even made the topic "The adaptability between domestic drama lines and Korean drama lines is zero" on the hot search list. In addition, Ji Ruze, a media person, bluntly said that in many classic paragraphs, the background music was inappropriate, the lines were awkward and blunt, and the camera rhythm was completely out of control, which made the bridge that was supposed to be affectionate and touching take a sense of embarrassment and joy, and this kind of embarrassment and joy was multiplied by the collapse of the modeling.
Some critics also believe that the success of the Korean version is because it breaks away from the cliche of love drama, pays attention to depicting the communication process between psychotherapists and splitters, and describes the whole process of redemption and redemption between protagonists and from opposition to reconciliation between main personality and deputy personality. Galen, the audience, was deeply impressed by the fact that Kill Me and Heal Me integrated reality into the character, allowing people to project their love for this character into their understanding and care for the split personality. But to her disappointment, Seven Ones, despite the same plot, failed to convey the deep meaning behind it, leaving only an empty shelf of "Mary Sue Idol Drama".
The "all-purpose oil" under the baton of ratings
In recent years, on the domestic screen, the remake of the original domestic drama from Japan and South Korea has become a hit. Five or six years ago, Hunan Satellite TV’s remake of The Temptation of Going Home was popular all over the country, which set off a wave of going home. Every once in a while, there will be a remake of David TV, such as Accidentally Falling in Love with You, a remake of the Korean drama Blue Life and Death Love, a remake of Love Through the Millennium from the Korean drama The Man of Queen Ren Xian, and a remake of Midnight Food Store from the same name.
The popularity of remakes of Japanese and Korean dramas is closely related to the theory of ratings only. Producer Nan revealed that with the introduction of the policy of "one drama with two stars", the already fierce battle for the TV drama market has become more intense, and the exclusive resources have become more and more urgent. A TV station has to "share" the imported drama with other TV stations at a high price, laying the groundwork for the popularity of the remake drama. "More and more TV stations and websites have realized that they should make their own TV series, and the remake can reduce the risk because of its previous market base." In the view of Zhang Jiapu, a practitioner in the film and television industry, this kind of remake drama is like a "tiger balm". Many investors firmly believe that this kind of drama has made both fame and fortune, but it can be said that it can only earn money without losing money.
Unfortunately, although the ratings of remakes such as Beautiful Li Huizhen are very popular, the quality of most remakes is far from the original. However, the producers seem to turn a blind eye to this and are still obsessed with remake. According to industry insiders, this lazy production mode looks beautiful, but it is actually dangerous. Tang Ping, a media person, admits that the extremely perfunctory and quick-money mentality in the remake of Chinese dramas is an important reason that directly leads to a large number of remakes, and Seven Ones is a recent negative demonstration.
The remake of the drama should focus on "localization"
In the first half of this year, Huang Lei’s remake of Midnight Food Store made the audience disappointed. At that time, some critics pointed out that the biggest problem of "Midnight Food Store" was that it was "localized" and completely imitated the Japanese style. Except that the pickled noodles in the old altar in the play could bring back a little intimacy, the character setting and plot were neither fish nor fowl, and eventually it fell into an embarrassing situation of losing both reputation and ratings.
The audience often feel that most of the remakes of domestic dramas lack new ideas, and they often wander between following the original and creating new ideas, so that they often lose the charm of the original and fail to create a new realm, giving the audience a sense of cottage. For example, the remake of "What is Dating and Love" from a Japanese drama has adjusted some details, such as replacing kendo with fencing, and localizing many plots, but the whole drama still has a strong sense of reproduction, let alone surpassing the original.
A prominent problem is that at present, most of the remakes of Chinese dramas are still in the fur stage. The film and television critic "Niu Jiao Jian" thinks that simply and rudely changing the actors and changing the story background seems to be the biggest "movement" that can be made in the process of remake, and there are very few real adaptations to local conditions. In Ji Ruze’s view, a remake is a film and television translation. If we only seek accuracy, the best situation is only excellent "machine translation". "Only by organically replacing and adapting the original content can we create ‘ Xindaya ’ If you can’t understand this, the embarrassing situation of "Seven Ones" will be staged. "